Difference between revisions of "Translation:Mail Bodies/fi"

From UFO:AI
Jump to navigation Jump to search
m (moved E-Mail/Runko to Translation:Mail Bodies/fi: Normalize translation pages)
 
(No difference)

Latest revision as of 13:57, 2 October 2010

KENELLE: Tukikohdan komentaja, PHALANX, Atlannin Operaatiokomento

KENELTÄ: Tri. Connor, Tutkimusyksikkö: Biologian & Säilönnän osasto, PHALANX, Atlannin Operaatiokomento

PÄIVÄYS: %02i %s %i

OTSIKKO: Kiireellinen - Alien näytteen epäonnistuminen

Komentaja,

Pelkään, että minulla on huonoja uutisia. Huolimatta että teimme parhaamme, alien yksilö toipui edellisen taktisen operaatio aikana ja vanhentui säilytystilassa. Me emme ole pystyneet vakiinnuttamaan niiden tilaa tarpeeksi oppiakseen jotain hyödyllistä. Signaalit osoittavat kuolinsyyksi äkillisen tukehtumisen. Näyttää siltä että alien voi elää vain ilmakehässä rajoitetun ajan ennen kuin ne tukehtuvat. Emme ole vielä tehneet tutkimusta. Odotamme sinun lupaasi, mutta suosittelen lämpimästi, että siirrymme suoraan ruumiinavaukseen tässä vaiheessa. Meidän on löydettävä tapa pitää heidät hengissä tutkimusyksikössä tai emme pysty tekemään mitään merkittävää tutkimusta niille. Ruumiinavaus pyyntö olisi odottaa tutkimusyksikön jonossa hyväksyttäväksi. Kiitos, komentaja.

Terveisin, Dr. Connor

Prerequisites:
 The first live alien has died in containment because Alien Breathing Apparatus has not been
 researched, AND Alien Breathing Apparatus is not available for research.

[source text unfinished] Please do not translate yet.
The text below is not intended to be used in-game. See List of msgid for more info.
See here for more unfinished pages like this.