Difference between revisions of "Translation:Alien communication txt/ko"

From UFO:AI
Jump to navigation Jump to search
(fixed)
 
(No difference)

Latest revision as of 11:15, 20 March 2011

UFO 백과사전 항목

제안서

수신: PHALANX 대서양 작전본부 기지 사령관

발신: Dr. Connor, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX 대서양 작전본부

일시: %02i %s %i

제목: 제안서: 외계인 의사소통


Commander,

The increasing intellect of the captive aliens in our Containment unit leads me to conclude that we can finally begin to get a real handle on alien communication and, more importantly, getting some useable information out of them. Quoting from my report:

(Odd Behaviour) "There are several species of alien, all of which meet the physiological requirements for a sentient species, but they show little to no brainwave activity of their own. This implies the presence of some kind of shared or distributed thought between them, a hive mind that grows more intelligent as it grows in numbers."

"With several specimens on hand, their intelligence now seems to be approaching the human level. If we can create a suitable translation device or common language, we believe we may finally be able to establish communications with aliens in PHALANX captivity. Perhaps some of our linguists or psychology experts could form a dialogue. This is an avenue of inquiry that we cannot afford to ignore."

Dr. Yamamura is beginning to make real progress on this front, teaching the aliens several new words of sign language every day, but we require lab time and funding for a proper study of what these aliens know and how it can help us. The ability to interrogate aliens about their own technology could be of incomparable value to our soldiers and engineers. Cdr. Navarre was so excited at the prospect, he almost argued in favour of DivBio on this one.

Thank you for your time, Commander. Please approve this program as soon as feasible.

Sincerely,

Dr. Connor




연구결과

수신: PHALANX 대서양 작전본부 기지 사령관

발신: Dr. Connor, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX 대서양 작전본부

일시: %02i %s %i

제목: Re: 외계인 의사소통


사령관님,

우리의 수용시설에 포획되어 있는 외계인들에 지속적인 관심의 첫 좋은 결과를 받아, 보고함을 매우 기쁘게 생각합니다. 야마무라 박사의 접근방법은 점진적으로 성과를 보이기 시작했습니다. 외계인들은 이진부호와 인간이 읽을 수 있는 기호 두가지 언어로 메시지를 전달하도록 배웁니다. 그리고 그것들은 넓은 범위의 질문과 지시를 포함하는 것으로 보입니다. 야마무라 박사와 연구원들은 여전히 우리가 사용할 수 있는 기호언어를 만들어 내기 위한 작업을 하고 있으며며, 나머지 팀들은 군중 지성으로 부터 유용한 정보를 뽑아내는데 집중하고 있습니다. 이것은 쉽지 않습니다. 외계인들은 매우 과묵하며 그들은 더욱 유용한 정신의 형태로 보내기 위해 엄청난 양의 화학약품들을 필요로 합니다. 사망율이 매우 높습니다.

그러나, 그것은 의미 있는 것입니다. 예를 들자면, 군중 지성은 독자성이 없는 것으로 보입니다. 그것은 "나" 혹은 "우리" 심지어는 "너", "그들" 에 대한 개념조차 이해하지 못하는 것으로 보입니다. 단지 숫자상의 차이점으로서 그러한 단어들을 인식합니다 -- 하나 혹은 여럿, 한 사람 혹은 집단. 이것은 사람과 외계인들의 생각이 심각하게 분리되어 있음을 암시합니다. 독립된 개체로서의 자신에 대한 생각도차 공유된 의식은 생각하지 못합니다; 단지 그것입니다. 이것은 다양한 다른 질문과 함께, 모든 외계인이 정말로 하나의 단일 의식을 공유하는지에 대한 우리의 믿음으로 이끌, 연속된 부분들로부터 함께 조각을 맞추고 있습니다. 그리고 의도하는 그것들 전부입니다, 사령관님. 그것은 단순히 팀의 효율이나 정신적 고무를 의미하는 것은 아닙니다; 그것은 외계인 사회의 분리될 수 없는 구성요소 입니다. 심지어 완전히 다른 종일지라도, 모든 살아 있고 숨쉬는 외계인은 동등하고 더 거대한 군중지성에 식별가능한 일부입니다. 외계인이 인정할 유일한 차이점은 다양한 종이 살아가는데 필요로 하는 물질입니다.

또한 군중지성은 개별 외계인과의 대화시도에 투박한 신호언어로 무언가를 표현하기는 커녕 당혹감을 표현합니다. 인간이 이해가능한 유추는 누군가의 발톱과의 심도깊은 대화 혹은 누군가 몸의 단일 세포와의 대화를 시도를 해야 할 것입니다. 물론, 외계인 귀와 뇌가 정말 어디에 있는지에 대한 의문을 일으켰습니다.

현재 우리의 수용시설에 있는 소수의 외계인들은 외계인 모성에 존재 할것이라 가정하는 거대한 군중지성의 일부가 아닙니다. 지구로의 그들의 임무의 기간을 위해 그것으로 부터 떨어져 나가고 그것이 복귀한 후에 재합류 하는 것으로 보여집니다. 이것이 거리나 어떤 종류의 대기의 영향이던 간에, 지금은 어떤 것도 말할 수가 없습니다. 외계인들의 대답은 이 주제에 대해서는 흐릿합니다.

사령관님 이것들이 보고할 내용 전부입니다. 마지막 내용으로 우리의 포로들에 대한 더욱 효율적인 설득을 사용하는 것에 대한 당신의 허가를 요청합니다. 그리고 손실분에 대한 새로운 건강한 외계인 표본의 생포를 강조합니다. 우리는 우리의 수용시설에 분리된 군중지성을 유지해야 합니다. 지금 시점에서 그것의 소실은 우리의 연구에 있어 거대한 손실입니다.

친애하는,

Connor 박사로부터



Research Tree Data

(This information for reference only; do not translate or include in-game.)

Prerequisites:
 Odd Behaviour
Opens:



See also Vehicles & UFOs